Diferença entre Inglês Britânico e Americano


Diferenças de ortografia entre Inglês Britânico e Americano com exemplos

Quando falamos de variações do inglês, é comum destacar apenas o inglês britânico e o inglês americano. Embora existam outras variantes igualmente importantes — como o inglês australiano, canadense, sul-africano e irlandês — essas duas são as mais estudadas e influentes no mundo.

Se você está aprendendo inglês, provavelmente já se deparou com situações em que a ortografia muda dependendo da variante. Neste artigo, vamos explorar as principais diferenças ortográficas entre o inglês britânico e o inglês americano, com exemplos práticos para facilitar a memorização.


Inglês Britânico x Inglês Americano: por que a ortografia muda?

A diferença de ortografia entre as variantes do inglês tem raízes históricas. Enquanto o inglês britânico manteve muitas formas mais tradicionais, o inglês americano passou por simplificações no século XIX, influenciado principalmente por Noah Webster, responsável por reformular o dicionário americano.

O resultado é que muitas palavras têm duas grafias corretas, dependendo da variante escolhida.


Principais diferenças de ortografia entre o Inglês Britânico e o Inglês Americano

1. Sufixos -ise (britânico) vs. -ize (americano)

Ambas as formas são aceitas internacionalmente, mas o inglês britânico prefere -ise, enquanto o americano prefere -ize.

  • realise → realize

  • organise → organize

  • specialise → specialize


2. Finais -re (britânico) vs. -er (americano)

Essa é uma das diferenças mais conhecidas.

  • centre → center

  • fibre → fiber

  • theatre → theater


3. Finais -our (britânico) vs. -or (americano)

No inglês americano, o “u” desaparece.

  • colour → color

  • neighbour → neighbor

  • labour → labor

  • favour → favor


4. Finais -ce (britânico) vs. -se (americano)

Outra mudança comum é substituir -ce por -se.

  • licence → license

  • defence → defense


5. O particípio passado de get

Aqui a mudança é total:

  • Reino Unido: got

  • Estados Unidos: gotten


6. Verbos com duplicação do “l”

No inglês britânico, é comum duplicar o “l” antes de acrescentar sufixos, enquanto no americano isso não acontece.

  • travelled → traveled

  • cancelled → canceled

  • marvelled → marveled

  • unravelled → unraveled


7. Outras palavras sem padrão definido

Algumas diferenças não seguem uma regra clara, mas ainda assim aparecem com frequência.

  • tyre → tire

  • aluminium → aluminum

  • jewellery → jewelry

  • fulfil → fulfill


Conclusão: qual variante do inglês devo usar?

Tanto o inglês britânico quanto o inglês americano são corretos. A escolha depende do objetivo:

  • Se você estuda para exames como IELTS, é recomendável usar o inglês britânico.

  • Se o foco for TOEFL ou negócios internacionais com os Estados Unidos, prefira o inglês americano.

O importante é ser consistente: escolha uma variante e mantenha-a em todos os seus textos e comunicações.




Nenhum comentário:

Postar um comentário